Simultane Tercüme
Simultane çeviri, bir konuşmanın alanında uzman tercümanlar tarafından eş zamanlı ve sözlü olarak diğer dillere tercüme edilmesidir. Noter veya mahkeme huzurunda, birebir görüşmelerde yapılan simultane tercümelerde gerek olmasa da katılımcı sayısının yüksek olduğu toplantılar, seminerler ve konferanslarda yapılacak simultane çevirilerde simultane tercümeye yönelik özel ses sistemleri ve tercüman kabinine ihtiyaç duyulur.
Ardıl Tercüme
Ardıl çeviri, bir konuşmanın konuşma bittikten sonra alanında uzman çevirmenler tarafından diğer dillere tercüme edilmesidir. Tercüman, simultane tercümeden farklı olarak, ardıl tercümede not alma imkanına sahiptir. Dolayısıyla, simultane çeviriye göre risk seviyesi daha düşüktür. Ardıl çeviri genellikle basın toplantıları, iş yemekleri, iş anlaşmaları, ticari fuarlar, basın açıklamaları ve gizli ticari toplantılar gibi organizasyonlarda tercih edilmektedir.
Telekonferans Tercümesi
Telekonferans çevirisi, günümüzde teknolojinin gelişmesi sayesinde ve COVID-19 pandemisi nedeniyle gittikçe daha fazla kullanılan ve fiziksel olarak farklı yerlerde bulunan kişilerin arasında dil bariyerini ortadan kaldırma konusunda etkin bir sözlü tercüme yöntemidir.